Sanskrits.lv lekcijas un to ieraksti
Joprojām iespējams pieteikties lekciju ciklam “Četri pīlari jeb purušārthas” un tiešsaistē apmeklēt cikla pēdējo lekciju par atbrīvošanos jeb mokšu, kas notiks trešdien, 24. aprīlī. Iespējams apmeklēt tikai vienu lekciju vai arī pieteikties visam lekciju ciklam un saņemt pirmo trīs lekciju ierakstus. Vairāk informācijas par lekciju kursu var atrast šeit: https://sanskritslv.wordpress.com/lekcijas/ Turpinās arī pieteikšanās sanskrita nodarbībām…
Tulkojums #4: Pirmā “Jogas sūtra” ar tradicionālo komentāru
Šajā ierakstā tulkoju pirmo Pataņdžali jogas sūtru kopā ar komentāru. “Pataņdžali jogas sūtras” vai aforismi (ap 3.-4.gs.m.ē.) ir sistemātisks jogas prakses un filozofijas izklāsts. Tam pievienoto komentāru vēlīno viduslaiku doksogrāfi piedēvē komentētājam Vjāsam, taču ir pamats domāt, ka Pataņdžali un senākā komentāra autors ir viena un tā pati persona. Manuskriptu kolofonos sūtras un komentārs kopā…
Tulkojums #3: Par atbrīvošanos
Sumuttā sādhu mutta mhi tīhi khujjehi muttiyāUdukkhalena musalena patinā khujjakena caMutta mhi jātimaraṇā bhavanetti samūhatā “Es esmu labi atbrīvota, es esmu lieliski atbrīvota, atbrīvojoties no trim nekrietnajām lietām: piestas, piestalas un nekrietnā vīra. Es esmu atbrīvota no dzimšanas un nāves. Tas, kas liek pastāvēt no jauna, ir iznīcināts.” Thērīgātha 11 Šī vārsma atrodama vārsmu krājumā…
Sanskrits un latviešu valoda
Kad uzsāku sanskrita studijas, biju dzirdējis par latviešu valodas līdzību ar sanskritu. Es neesmu specializējies salīdzinošajā valodniecībā, tādēļ piedāvāšu subjektīvu komentāru par to, kādēļ man, kā latviešu valodas pratējam, ir bijis aizraujoši studēt sanskritu. Sanskrita vārdu un vārda daļu pierakstīšanai izmantošu starptautisko sanskrita transliterācijas alfabētu. Uzsākot sanskrita studijas, uzreiz bija jūtams, ka man jāpieliek mazāk…
Tulkojums #2: Divas vārsmas
na tv evāhaṃ jātu nāsaṃ na tvaṃ neme janādhipāḥna caiva na bhaviṣyāmaḥ sarve vayam ataḥ param “Nekad nav bijis tā, ka es vai tu, vai šie karaļi nebūtu pastāvējuši, un nekad vēlāk nebūs tā, ka kāds no mums nepastāvēs”. Bhagavdgīta 2.12 Šajā vārsmā Krišna postulē dvēseles nemirstību, lai pārliecinātu Ardžunu, ka viņam nav jāskumst par…
Tulkojums #1: Par augstāko baudu
yac ca kāmasukhaṃ loke yac ca divyaṃ mahat sukhamtṛṣṇākṣayasukhasyaite nārhataḥ ṣoḍaśīṃ kalām “Jutekliskā bauda uz zemes un diženā debesu bauda nav vērtas pat vienu sešpadsmito daļu no alku izzušanas baudas.” Šī ir bieži citēta vārsma Senās Indijas literatūrā. Tā trīs reizes citētā eposā “Mahābhārata”, Pataņdžali Jogas sūtru komentārā, paskaidrojot santošu jeb apmierinātību, kā arī ievērojamā…
Jogas āsanu nosaukumi latviešu valodā
Līdz šim nekur nav bijis iespējams uzzināt, kā pareizi latviskot jogas āsanu jeb pozu nosaukumus, tādēļ nolēmu izveidot sarakstu ar latviešu valodā atveidotiem populārāko jogas āsanu nosaukumiem. Ceru, ka turpmāk āsanu nosaukumi latviešu valodā tiks pierakstīti ar pareizu garumzīmju lietojumu. Blakus āsanu nosaukumiem piedāvāju arī to tulkojumus latviešu valodā. Vispirms gan jābilst pāris vārdu par…
